首 页 | 联系我们 | 工作通知 | 贸促动态 | 政策法规 | 知识产权 | 贸促商(shāng)机 | 出证认证 | 展会信息 | 相关下载
站内搜索 热门搜索:
您当前所在位置:首页 >> 政策法规

贸促〔2018〕0058号预警信息

作者:站長(cháng)     加入日期:2018年05月14日     点击:1102
贸促〔2018〕0058号预警信息: 术语翻译与传播标准不一或致对华误解
       某些西方國(guó)家对中國(guó)存有(yǒu)“阴谋论”的误解,其中也有(yǒu)新(xīn)政治术语对外传播不良、翻译过程削弱了传播效果、多(duō)数概念未进入西方學(xué)界这方面的原因。习近平新(xīn)时代中國(guó)特色社会主义思想中的理(lǐ)论,能(néng)否通过准确翻译使其他(tā)國(guó)家充分(fēn)了解是个重要任務(wù)。
       据统计,有(yǒu)关“一带一路”的各种会议中,新(xīn)组合词占比最高,翻译起来很(hěn)有(yǒu)难度,其次是跨领域术语和组织机构名称。中國(guó)人民(mín)大學(xué)外國(guó)语學(xué)院教授王建华表示,相关术语翻译与传播中遇到了两大问题。一是外文(wén)版本不一,不利于传播;二是外文(wén)语种译本较少,中外传播效果失衡。对于新(xīn)的概念或专属词,中國(guó)会推出自己的翻译方法或表述,但中式翻译在國(guó)外媒體(tǐ)无法找到。
        对于术语翻译与传播,王建华建议,一是术语立法,加强术语管理(lǐ)。管理(lǐ)的目的是实现译法统一化。很(hěn)多(duō)译者进行翻译的第一步就是建立词汇库,这是很(hěn)重要的一个步骤。所以我國(guó)也应建立对应的术语库。二是推广示范,深化内外交流。当國(guó)外译法和國(guó)内表述相一致时就达到了相应的目的。据了解,國(guó)外媒體(tǐ)对雄安有(yǒu)几十种译法。建议找到使用(yòng)最多(duō),且与國(guó)内译法比较接近的國(guó)外译法,并予以采用(yòng)。
 
 
上一主题: 贸促〔2018〕0059号预警信息:
下一主题: 贸促〔2018〕0057号预警信息
【收藏本页】 【打印】 【关闭】
 
友情链接
中國(guó)贸促会 | 福建贸促会 | 中國(guó)闽东企业信息网 | 贸促会网上商(shāng)務(wù)认证中心 | 中國(guó)政府门户网 | 三明贸促会 | 北京贸促会 | 厦门贸促会 | 新(xīn)华网 | 外交部 | 國(guó)務(wù)院港澳办 | 國(guó)務(wù)院台办 | 商(shāng)務(wù)部 | 福建省人民(mín)政府 |
中國(guó)國(guó)际贸易促进委员会宁德市支会(宁德市贸促会)  ◎ 版权所有(yǒu)   http://www.ccpitnd.com 技术支持:中國(guó)闽东企业信息网   管理(lǐ)